SFS 1984:903
Källa Regeringskansliets rättsdatabaser m.fl.
Lag
om ändring i lagen (1972:114) med anledning av
konventionen den 9 februari 1972 mellan Sverige och
Norge om renbetning;
utfärdad den 29 november 1984.
Enligt riksdagens beslut' föreskrivs i fråga om lagen (1972:114) med
anledning av konventionen den 9 februari 1972 mellan Sverige och Norge
om renbetning
dels att 1 § och övergångsbestämmelserna till lagen skall ha nedan an
givna lydelse,
dels att till lagen skall fogas två nya bilagor, bilagorna 3 och 4, av nedan
angivna lydelse.
1 § Kapitlen II-VI i konventionen den 9 februari 1972 mellan Sverige
och Norge om renbetning skall, med un dantag av 64 och 66 §§, gälla som
svensk lag, dock att 7, 8, 10-12, 14, 22, 25, 27, 3 0-34, 38, 41, 48, 51 -55,
59, 61, 62 och 65 §§ i konven tionen skall gälla som svensk lag i den lydelse
de fått enligt avtalet den 3 oktober 1984 om ändring i konventionen.
Konventionen och ändringsavtalet har den lydelse som härvid fogade
bilagorna 1 och 3 utvisar.
Denna lag^ träder i kraft den 1 maj 1972 och gäller så länge konventionen
är i kraft.
I fråga om vissa betesavgifter gäller de tillfälliga avvikelser från 52 och
57 §§ konventione n som anges i arti klarna 1, 2, 4 och 14 i det i samband
med k onventionens ingående upprättade protokollet om uppförande och
underhåll av spärrstängsel för renar, dock att artikel 1 i protokol let skall
gälla som svensk lag i den lydelse den fått enligt avtalet den 3 oktober 1984
om ändring i pr otokollet. Protokollet och ändringsavtalet har den lydelse
härvid fogade bilagorna 2 och 4 u tvisar.
Denna lag^ träder i kraft den dag regeringen bestämmer.
På regeringens vägnar
SVANTE LUNDKVIST
Rolf Strömberg
(Jordbruksdepartementet)
SFS 1984:903
Utkom från trycket
den 13 december 198 4
' Prop, 1984/85: 27, JoU 13, rskr 21.
^ 1972: 114,
^ 1984:903.
1891
¬
SFS 1984:903
Avtal om ändring i konventionen den 9
februari 1972 mellan Sverige och Norge
om renbetning
Den svenska och den norska regeringen
har efter förhandlingar blivit eniga om föl
jande ändringar i konventionen den 9 februari
1972 om renbetning.
1 § A andra stycket punkt 4 skall ha föl
jande lydelse:
"4. Anjavassdalen
Från Moarsejavris södra ände längs väst-
gränserna för områdena Havgavuobmi och
Devdisfjellet till Divielvas s ammanflöde med
Målselva, denna älv till sammanflödet med
Kirkeselva, denna älv och Kirkesdalen till
Kirkestinden, därifrån en rät linje till s ödra
änden av sjön vid punkt 922, dä rifrån längs
Gaskasvagge till Altevatn, de nna sjö till Av2-
2ejokkas västligaste utflöde, denna älv till i
höjd med punkt 1012, därifrån en rät linje till
södra änden av sjön vid punkt 786, därifrån
en rät linje till Moarsejavris sö dra ände."
Bilaga 3
Avtale om endringer i konvensjonen av 9.
februar 1972 mellom Norge og Sverige om
reinbeite
Den norske og den svenske regjering har
etter forhandlinger blitt enige om f0lgende
endringer i kon vensjonen av 9. februar 1972
om reinbeite:
§ 1 A annet ledd punkt 4 skal lyde:
"4. Anjavassdalen:
Pra Moarsejavris s0rende längs vestgren-
sene for områdene Havgavuobmi og Devdis
fjellet til Divielvas saml0p med Målselva,
denne elv til saml0pet med Kirkeselva, denne
elv og Kirkesdalen til Ki rkestinden, derfra en
rett linje til s0renden av vatn med h0yde 922,
derfra längs Gaskasvagge til Altevatn, dette
vatn til Avziejokkas vestligste utl0p, denne
elv til i h0yde med h0yde 1012, derfra en rett
linje til s0renden av vatn med h0yde 786,
derfra en rett linje til Moarsejavris s0rende."
6 § skall ha följande lydelse:
"I Anjavassdalen är högsta tillåtna renan
tal 9000."
§ 6 skal lyde:
"I Anjavassdalen er störste tillatte reinan-
tall9000."
7 § A första stycket skall ha följande ly
delse:
"I Norrbottens län far följande områden
användas för norsk renbetning: Maunu, Jal-
kis Vuoskåive, Njuorajaure, Patsajäkel,
Älvsbyn och Storsund."
Vidare skall i 7§ under A infogas en ny
punkt, 2, av nedan angivna lydelse, medan
nuvarande punkterna 2-5 skall benämnas 3-
6:
"2. Jalkis Vuoskåive
Från riksröse 280 en rät linje till Vuoma-
jåkka i huvudsak efter befintligt renspärr-
stängsel på samma sträcka, därifrån en rät
linje i nordostlig riktning mot Nautekielas till
skärningspunkten med den bäck som mynnar
i nordligaste viken av Vuomajaure, en rät
linje från angivna skärningspunkt till nordost
ligaste viken av Kamasjaure, längs dennas
norra strand till riksgränsen och denna till
riksröse 280.
§ 7 A förste ledd skal lyde:
"I Norrbottens län kan fölgende områder
brukes som beite for norsk rein: Maunu, Jal
kis Vuoskåive, Njuorajaure, Patsajäkel,
Älvsbyn og Storsund."
Videre skal det i § 7 under A tilföyes et
nytt punkt 2 med ordlyd som angitt nedenfor,
mens nåvasrende p unkter 2-5 skal betegnes
3-6:
"2. Jalkis Vuoskåive:
Fra riksröys 280 en rett linje til Vuoma-
jåkka hovedsakelig etter eksisterende sperre-
gjerde for rein på samme strekning, derfra en
rett linje i nordöstlig retning mot Nautekielas
til skjeeringspunktet med den bekk som mun-
ner ut i den nordligste viken av Vuomajuare,
en rett linje fra dette skjccringspunkt til den
nordöstligste viken av Kamasjaure, längs
dennes nordlige strand til riksgrensen og den
ne till riksröys 280.
1892
¬
SFS 1984:903
Om det vid visst tillfälle inte finns betes
möjligheter inom området, skall lantbruks
nämnden i No rrbottens län efter samråd med
Saarivuoma sameby och tillitsmannsutvalget
för Altevatns renbetesdistrikt anvisa ett an
nat lämpligt betesområde inom Saarivuoma
sameby."
I 8 § A skall infogas en ny p unkt, 1, av ne
dan angivna lydelse, medan nuvarande punk
terna 1 och 2 skall ben ämnas 2 respektive 3:
"1. Området Jalkis Vuoskåive från och
med den 1 Januari till och med den 31 ma rs.
Om det finns särskilda skäl, kan lantbruks
nämnden i N orrbottens län efter samråd med
Saarivuoma sameby och tillitsmannsutvalget
för Altevatns renbetesdistrikt medge att om
rådet utnyttjas också från och med den 1
oktober till och med den 31 de cember samt
från och med den 1 till och med den 30 april."
10 § andra stycket punkt 1 skall ha följande
lydelse:
"1. Områdena Jalkis Vuoskåive och
Njuorajaure får användas för svensk renbet
ning under den del av året då norsk renbet
ning ej är tillåten där."
II § skall ha följande lydelse:
"Högsta tillåtna renantal är i nedan an
givna områden:
A. Norrbottens län
1. Maunu
2. Jalkis Vuoskåive
3. Njuorajaure och
4. Patsajäkel
5. Älvsbyn och
6. Storsund
B. Västerbottens län
1. Ramsele
1000
2. Granö
1000
3. Meselefors
1500"
1 100
1500
1500
2500
Dersom det i et gitt tilfelle ikke skulle
finnes beitemuligheter innenfor området, skal
lantbruksnämnden i Norrbottens län etter
samråd med Saarivuoma sameby og
tillitsmannsutvalget for Altevatn reinbeitedi-
strikt anvise et annet h0velig beiteområde in
nenfor Saarivuoma sameby."
§ 8 A skal tilf0yes et nytt punkt 1 m ed ord
lyd som angitt nedenfor, mens nåvaerende
punkter 1 og 2 skall betegnes henholdsvis 2
og3:
"1. Området Jalkis Vuoskåive fra og med
1. januar til og med 31. mars. Dersom det
foreligger saerlige grunner, kan lantbruks
nämnden i Nor rbottens län etter samråd med
Saarivuoma sameby og tillitsmannsutvalget
for Altevatn reinbeitedistrikt tilläte at områ
det brukes også fra og med 1. oktober til og
med 31. d esember samt fra og med 1. til og
med 30. april."
§ 10 annet ledd punkt 1 skal lyde:
"1. Områdene Jalkis Vuoskåive og Njuora
jaure kan brukes til beite for svensk rein i den
tid av året norsk reinbeiting ikke er tillatt
der."
§ 11 skal lyde:
"St0rste tillatte reinantall i de nedenfor
nevnte områder er:
A. Norrbottens län
1. Maunu
2. Jalkis Vuoskåive
3. Njuorajaure og
4. Patsajäkel
5. Älvsbyn og
6. Storsund
B. Västerbottens län
1. Ramsele
2. Granö
3. Meselefors
1 100
1500
1500
2500
1000
1000
1 500"
12 § A första stycket skall ha följande ly
delse:
"Maunu
Från Gåldajavri i huvudsak längs den
vandringsled som passerar Liksojuovva mot
Nilsivare, därifrån till Terpmisvare och längs
fjällkedjan över Vadsåive, Njuoktjavare och
Kerketjåkko till betes området Maunu."
§ 12 A f0rste ledd skal lyde:
"Maunu
Fra Gåldajavri hovedsakelig längs stien
som passerer Liksojuovva mot Nilsivare,
derfra til Terpmisvare og längs Ijellkjeden
over Vadsåive, Njuoktjavare og Kerketjåkko
til beiteområdet Maunu."
1893
¬
SFS 1984:903
65 § skall ha följande lyde lse:
"När väderleks- eller betesförhållanden el
ler andra omständigheter gör det nödvändigt,
kan lantbruksnämnden/reindriftssjefen efter
framställning från reindriftsagronomen/lant-
bruksnämnden i d et andra landet föreskriva
tillfällig ändring av betesområden (7 respekti
ve 1 §), betestider (8 respektive 2 §), renanta l
(11 respektive 6 §) och flyttningsleder (12 §).
I b rådskande fall kan än dring som avses i
första stycket beslutas efter framställning di
rekt från förmannen i den sameby/det ren
betesdistrikt i det andra landet som påkallar
ändringen.
Om reindriftssjefen/lantbruksnämnden i
det andra landet lämnar samtycke härtill,
kan lantbruksnämnden/reindriftssjefen med
ge tillfälligt undantag från bestämmelserna i
10 respektive 4 § om betesområdenas utnytt
jande."
§ 65 skal lyde;
"Når det på grunn av veer- eller beitefor-
hold eller andre omstendigheter er npdven-
dig, kan reindriftssjefen/lantbruksnämnden
etter anmodning fra lantbruksnämnden/
reindriftsagronomen i det annet land gi be-
stemmelser om midlertidige endringer av bei-
teområder (henholdsvis §§ 1 og 7 ), beitetider
(henholdsvis §§ 2 og 8), reinantall (henholds
vis §§ 6 og 11) og flytteleier (§ 12).
Når det er npdvendig med en rask avgjp-
relse, kan bestemmelse som nevnt i fprste
ledd gis etter direkte anmodning fra tillisman-
nen for det distrikt/den sameby i det annet
land som pnsker endringen.
Dersom lantbruksnämnden/reindriftssjefen
i det annet land samtykker i det, kan
reindriftssjefen/lantbruksnämnden gjpre mid
lertidige unntak fra bestemmelsene i hen
holdsvis §§ 4 og 10 om bruken av beiteområ-
dene."
I 73 § första stycket punkt 3 skall infogas
en ny underpunkt, b), av nedan avgivna ly
delse, medan nuvarande underpunkterna b)
- f) skall benämnas c) - g):
"b) en karta sammansatt av bladen 30 J
Rensjön och 31 J Råstojaure på vilken inlagts
gränser för betesområdet Jalkis Vuoskåive
som anges i 7 § A 2."
§ 73 förste ledd punkt 3 skal tilfpyes et nytt
underpunkt b) med ordlyd som angitt neden-
for, mens nåvaerende underpunkter b) - f)
skal betegnes c) - g):
"b) et kart sammensatt av blad 30 J Ren
sjön og 31 J Råstojaure hvor grenser er angitt
for det i § 7 A, 2 beskrevne beiteområdet
Jalkis Vuoskåive."
I 14, 22, 25, 27, 30-34, 38, 41, 48, 5 1-55,
59, 61 och 62 §§ skall "reindriftsinspek-
tör(en)" ersättas med "reindriftsagrono-
m(en)".
I §§ 14 , 22, 25, 27, 30-34, 38, 41, 48, 5 1-
55, 59, 61 og 62 skal "reindriftsinspek-
t0r(en)" erstattes med "reindriftsagrono-
m(en)".
Detta avtal träder i kraft trettio dagar efter
den dag då parterna har underrättat varandra
om att de konstitutionella kraven för avtalets
ikraftträdande i respektive stat är uppfyllda.
Till bekräftel se härav har nedanstående be-
fullmäktigade ombud undertecknat avtalet
och försett det med sina sigill.
Utfärdat i Oslo den 3 o ktober 1984, i två
exemplar, bägge på svenska och norska språ
ken, som har samma giltighet.
Denne avtale trer i kraft tretti dager etter
den dag da partene har underrettet hverandre
om at de konstitusjonelle betingelser for avta
lens ikrafttredelse i de respektive stater er
oppfylte.
Til bekreftels e herav har nedenstående be-
fullmektigede undertegnet denne avtale og
försynt den med sine segl.
Utferdiget i Oslo den 3. oktober 1984 i to
eksemplarer, begge i norsk og svensk tekst,
som har samme gyldighet.
1894
¬
SFS 1984:903
Bilaga 4
Avtal om ändring i protokollet den 9 feb
ruari 1972 mellan Sverige och Norge om
uppförande och underhåll av spärrstäng
sel för renar
I samband med förhandlingar mellan den
svenska och den norska regeringen om änd
ringar i kon ventionen den 9 februari 1972 om
renbetning har regeringarna blivit eniga om
följande ändringar i protokollet samma dag
om uppförande och underhåll av spärrstäng
sel för renar.
Artikel 1 första stycket skall ha följande ly
delse:
"Spärrstängsel skall, i den mån inte annat
följer av punkt A 2, snarast möjligt före den 1
maj 1975 uppföras på de sträckor som anges i
denna artikel."
Artikel 1 punkt A 2 skall ha följan de lydelse:
"2. Anjavassdalen och Havgavuobmi
Längs den gräns som anges i 1 § A 4 kon
ventionen från Aviiejokkas västligaste ut
flöde i Altevatn till s ödra änden av Moarse-
javri, därifrån längs den gräns som anges i 1 §
A 3 konventionen till riksröse 283 (ca 45 km).
Detta stängsel skall uppföras före den 1 maj
1986.
Vidare skall i mån av behov stängsel upp
föras längs den gräns som anges i 1 § A 4
konventionen från Kirkestinden till Alte
vatn."
I artikel 3 skall punkt A utgå medan nuvaran
de punkterna B och C skall benämnas A re
spektive B.
Artikel 7 skall ha följ ande lydelse:
"Stängselsträckningarna fastställs närmare
av vederbörande lantbruksnämnd och rein-
driftsagronom gemensamt. Mindre avvi
kelser från de sträckningar som anges i artik
larna 1-5 får göras när det är lämpligt på
grund av terrängförhållandena eller önskvärt
av naturvårdshänsyn.
Om det finns särskilda skäl, får det i 66 §
konventionen angivna fasta utskottet föreslå
Avtale om endringer i protokoll av 9. feh-
ruar 1972 mellom Norge og Sverige om
oppfpring og vedlikehold av sperregjerder
for rein
I förbindelse med forhandlinger mellom
den norske og den svenske regjering om en
dringer i konvensjonen av 9. februar 1972 om
reinbeite har regjeringene blitt enige om f0l-
gende endringer i protokollen av samme dag
om oppf0ring og vedlikehold av sperregjerder
for rein:
Artikkel 1 f0rste ledd skal lyde:
"Sperregjerder skal, i den utstrekning ikke
noe annet f0lger av punkt A.2, snarest mulig
innen 1. mai 1975 oppfpres på de strekninger
som er angitt i denne artikkel."
Artikkel 1 punkt A.2 skal lyde:
"2. Anjavassdalen og Havgavuobmi:
Langs den i konvensjonens § LA.4 be-
skrevne grense fra Av22ejokkas vestligste ut-
l0p i Altevatn til s0renden av Moarsejavri,
derfra längs den i konvensjonens § LA.3
beskrevne grense til riksrpys 283 (ca. 45 km).
Dette sperregjerde skal oppfpres innen 1. mai
1986.
Det skal videre oppfpres sperregjerde etter
behov längs den i konvens jonens § 1.A.4 be
skrevne grense fra Kirkestinden til Alte
vatn."
Under artikkel 3 skal punkt A slpy fes mens
nåvasrende punkter B og C skal betegnes hen-
holdsvis A og B.
Artikkel 7 skal lyde:
"Gjerdelinjene fastsettes nasrmere av ved-
kommende reindriftsagronom og lantbruks
nämnd i fellesskap. Mindre avvik fra de i
artiklene 1-5 angitte gjerdestrekninger kan
gjpres når det er hensiktsmessig på grunn av
terrengforholdene eller pnskelig av natur-
vernhensyn.
Dersom det foreligger sasrlige forhold, kan
det i ko nvensjonens § 66 ne vnte fäste utvalg
1895
¬
SFS 1984:903
de båda ländernas regeringar att besluta att
vissa spärrstängsel enligt artiklarna 1 —5 inte
skall uppföras eller att i stället renvaktarstu-
gor uppförs eller andra åtgärder vidtas som i
huvudsak tillgodoser samma syfte som spärr
stängsel.
Lantbruksnämnden och reindriftsagrono-
men upprättar protokoll över de stängsel
sträckningar som fastställs av dem och över
de anläggningar som uppförs i stället för
stängsel. Protokollet skall åtföljas av kartbi
lagor."
Artikel 8 punkterna 1 och 2 skall ha följande
lydelse;
"1. Norge uppför, bekostar och under
håller de stängsel som ange s i
artikel 1 punkt B 1 a, B 1 b , B 2, B 3 a,
B 3 b, B 4 och B 5 (den del som icke uppföres
av Sverige, se nedan),
artikel 2 punkt B 1 a 1, B 1 a 2 och B 1 b,
artikel 3 punkt B 2 b.
2. Sverige uppför, bekostar och under
håller de stängsel som ange s i
artikel 1 punkt A 1, A 2, A 3, B 5 (en
sträcka av 2 km med början vid riksröse 220
A), B 6, C och D,
artikel 2 punkt A, B 2 a, B 2 b, B 3, B 4,
B 5 a och B 5 b,
artikel 3 punkt A, B I och B 2 a,
artikel 5."
foreslå for begge lands regjeringer at disse
beslutter at visse sperregjerder som nevnt i
artiklene 1-5 ikke skal oppfpres eller at det i
stedet skal oppfpres reinvokterhytter eller
iverksettes andre tiltak som i hovedsak tillgo
doser samme formål som sperregjerder.
Reindriftsagronomen og lantbruksnämn
den setter opp protokoll over de fastsatte
gjerdelinjer og over de anlegg som oppfpres i
stedet for gjerder. Protokollen skal vasre le d-
saget av kartbilag."
Artikkel 8 punktene 1 og 2 skal lyde:
"1. Norge oppfprer, bekoster og vedlike-
holder de gjerder som er nevnt i
artikkel 1, punktene B.l.a, B.l.b, B.2,
B.3.a, B.3.b, B.4 og B.5 (den del som ikke
bygges av Sverige, se nedenfor),
artikkel 2, punktene B.l.a,1, B.l.a.2 og
B.l.b,
artikkel 3, punkt B.2.b.
2. Sverige oppfprer, bekoster og vedlike-
holder de gjerder som er nevnt i
artikkel 1, punktene A. 1, A.2, A.3, B.5 (en
strekning på 2 km med begynnelse fra riks-
rpys 220 A), B.6, C og D,
artikkel 2, punktene A, B.2.a, B.2.b, B.3,
B.4, B.5.aogB.5.b,
artikkel 3, punktene A, B. 1 og B.2.a,
artikkel 5."
Artikel 10 skall ha följande lydelse:
"När stängsel färdigställts eller annan åt
gärd vidtagits, skall detta kontrolleras och
godkännas av vederbörande lantbruksnämnd
och reindriftsagronom g emensamt."
Detta avtal träder i kraft trettio dagar efter
den dag då parterna har underrättat varandra
om att de konstitutionella kraven för avtalets
ikraftträdande i respektiv e stat är uppfyllda.
Till bekräftelse härav har nedanstående be-
fullmäktigade ombud undertecknat avtalet
och försett det med sina sigill.
Utfärdat i Oslo den 3 o ktober 1984, i två
exemplar, bägge på svenska och norska språ
ken, som har samma giltighet.
Artikkel 10 skal lyde:
"Når gjerde er oppfprt eller annet tiltak
gjennomfprt, skal dette kontrolleres og god-
kjennes av vedkommende reindriftsagronom
og lantbruksnämnd i felles skap."
^ ^ *
Denne avtale trer i kraft tretti dager etter
den dag da partene har underrettet hverandre
om at de konstitusjonelle betingelser for avta
lens ikrafttredelse i de respektive stater er
oppfylte.
Ti) bekreftelse herav har nedenstående be-
fullmektigede undertegnet denne avtale og
försynt den med sine segl.
Utferdiget i Oslo den 3. oktober 1984 i to
eksemplarer, begge i norsk og svensk tekst,
som har samme gyldighet.
1896
¬