040614.PDF
Källa Regeringskansliets rättsdatabaser m.fl.
svensk författningssamling
lag om ändring i inkomstskattelagen (1999:1229);
utfärdad den 17 juni 2004. enligt riksdagens beslut1 föreskrivs2 i fråga om inkomstskattelagen (1999:1229) dels att 6 kap. 1 § och 13 kap. 11 § samt att bilagorna 24.1, 24.2, 37.1 och 37.2 skall ha följande lydelse, dels att det i lagen skall införas ett nytt kapitel, 6 a kap., samt två nya bilagor, 6 a.1 och 6 a.2, av följande lydelse.
sfs 2004:614
utkom från trycket den 28 juni 2004
6 kap.
1 §3 detta kapitel gäller för juridiska personer. bestämmelserna i 6 § andra stycket gäller också för fysiska personer. det finns bestämmelser om – obegränsat skattskyldiga i 3–6 §§, – begränsat skattskyldiga i 7–18 §§, och – skattskyldighet för överlåtna periodiska inkomster i 19 §. i 6 a kap. finns bestämmelser om undantag från skattskyldighet för vissa ersättningar i form av royalty och avgift. i 7 kap. finns bestämmelser om undantag från skattskyldighet för vissa stiftelser, ideella föreningar, registrerade trossamfund och andra juridiska personer.
prop. 2003/04:126, bet. 2003/04:sku32, rskr. 2003/04:270. jfr rådets direktiv 2003/49/eg av den 3 juni 2003 om ett gemensamt system för beskattning av räntor och royalties som betalas mellan närstående bolag i olika medlemsstater (eut l 157, 26.6.2003, s. 49, celex 32003l0049) ändrat genom rådets direktiv (2004/66/eg) av den 26 april 2004 (eut l 168, 1.5.2004, s. 35, celex 32004l0066) och genom rådets direktiv (2004/76/eg) av den 29 april 2004 (eut l 157, 30.4.2004, s.106, celex 32004l0076), rådets direktiv 90/434/eeg av den 23 juli 1990 om ett gemensamt beskattningssystem för fusion, fission, överföring av tillgångar och utbyte av aktier eller andelar som berör bolag i olika medlemsstater (egt l 225, 20.8.1990, s. 1, celex 31990l0434) ändrat genom anslutningsakten för österrike, finland och sverige (egt c 241, 29.8.1994, s. 21, celex 11994n) och genom anslutningsakten för tjeckien, estland, cypern, lettland, litauen, ungern, malta, polen, slovenien och slovakien (eut l 236, 23.9.2003, s. 1, celex 12003t) samt rådets direktiv 90/435/eeg av den 23 juli 1990 om ett gemensamt beskattningssystem för moderbolag och dotterbolag hemmahörande i olika medlemsstater (egt l 225, 20.8.1990, s. 6, celex 31990l0435) ändrat genom anslutningsakten för österrike, finland och sverige (egt c 241, 29.8.1994, s. 21, celex 11994n), genom anslutningsakten för tjeckien, estland, cypern, lettland, litauen, ungern, malta, polen, slovenien och slovakien (eut l 236, 23.9.2003, s. 1, celex 12003t) och genom rådets direktiv 2003/123/eg av den 22 december 2003 (eut l 007, 13.1.2004, s. 41, celex 32003l0123). 3 senaste lydelse 2003:1086.
2
1
1
2* sfs 2004:614–627
sfs 2004:614
6 a kap. undantag från skattskyldighet för vissa ersättningar i form av royalty och avgift
innehåll 1 § detta kapitel gäller för vissa juridiska personer som får ersättning i form av royalty eller periodvis utgående avgift för att materiella eller immateriella tillgångar utnyttjas. huvudregel 2 § bestämmelsen i 6 kap. 11 § andra stycket tillämpas inte om de villkor som anges i 3–6 §§ är uppfyllda. villkor betalaren 3 § betalaren av ersättningen skall vara en sådan juridisk person som anges i bilaga 6 a.1, och vara – obegränsat skattskyldig, eller – begränsat skattskyldig samt bedriva näringsverksamhet från ett fast driftställe här. mottagaren 4 § mottagaren av ersättningen skall vara en sådan juridisk person som anges i bilaga 6 a.1, samt 1. enligt skattelagstiftningen i en medlemsstat i europeiska unionen (eu) anses höra hemma där och inte enligt ett skatteavtal ha hemvist utanför eu, 2. utan rätt till undantag vara skyldig att betala någon av de skatter som anges i bilaga 6 a.2, eller en motsvarande eller i huvudsak likartad skatt som införts efter den 26 juni 2003, och 3. ta emot ersättningen för egen del. 5 § bestämmelserna i detta kapitel gäller inte om mottagaren av ersättningen har ett fast driftställe utanför europeiska unionen och den rättighet eller tillgång som ersättningen avser faktiskt hänför sig till det fasta driftstället. intressegemenskap 6 § betalaren och mottagaren av ersättningen skall ha intressegemenskap. med intressegemenskap enligt första stycket avses att 1. ett av företagen innehar minst 25 procent av kapitalet i det andra företaget, eller 2. minst 25 procent av kapitalet i båda företagen innehas av ett annat företag som hör hemma i en stat som är medlem i europeiska unionen.
2
oriktig prissättning 7 § om ersättningen är högre än vad som skulle ha avtalats mellan sinsemellan oberoende parter, tillämpas bestämmelserna i detta kapitel bara på det belopp som hade betalats om företagen inte hade haft intressegemenskap.
sfs 2004:614
13 kap.
11 § den som får ersättning i form av royalty eller periodvis utgående avgift för att materiella eller immateriella tillgångar utnyttjas, anses bedriva näringsverksamhet. om royaltyn eller avgiften grundar sig på anställning eller på uppdrag eller tillfällig verksamhet som inte ingår i en näringsverksamhet, räknas den dock inte till inkomstslaget näringsverksamhet utan till inkomstslaget tjänst. 1. denna lag träder i kraft den 1 juli 2004. 2. bestämmelserna i 6 kap. 1 § och 13 kap. 11 § i deras nya lydelse samt bestämmelserna i 6 a kap. och i de nya bilagorna 6 a.1 och 6 a.2 tillämpas på ersättningar som hänför sig till tiden efter utgången av år 2003. 3. bilagorna 24.1, 24.2, 37.1 och 37.2 i deras nya lydelse tillämpas första gången på det beskattningsår som påbörjas närmast före den 1 maj 2004. på regeringens vägnar bosse ringholm anita saldén enérus (finansdepartementet)
3
sfs 2004:614
bilaga 6 a.1 associationsformer som avses i 6 a kap. 3 och 4 §§: – bolag som enligt belgisk rättsordning kallas ”naamloze vennootschap”/ ”société anonyme”, ”commanditaire vennootschap op aandelen”/”société en commandite par actions” eller ”besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”/”société privée à responsabilité limitée” och sådana offentligrättsliga organ som fungerar enligt civilrättsliga regler, – bolag som enligt dansk rättsordning kallas ”aktieselskab” eller ”anpartsselskab”, – bolag som enligt tysk rättsordning kallas ”aktiengesellschaft”, ”kommanditgesellschaft auf aktien”, ”gesellschaft mit beschränkter haftung” eller ”bergrechtliche gewerkschaft”, ´ νuµη εταιρι ´α ”, – bolag som enligt grekisk rättsordning kallas ” ανω – bolag som enligt spansk rättsordning kallas ”sociedad anónima”, ”sociedad comanditaria por acciones” eller ”sociedad de responsabilidad limitada” och de offentligrättsliga organ som fungerar enligt civilrättsliga regler, – bolag som enligt fransk rättsordning kallas ”société anonyme”, ”société en commandite par actions” eller ”société à responsabilité limitée” och industriella och affärsdrivande offentliga organ och företag, – bolag som enligt irländsk rättsordning kallas ”public companies limited by shares or by guarantee” eller ”private companies limited by shares or by guarantee” och organ registrerade enligt ”industrial and provident societies acts” eller hypotekskassor registrerade enligt ”building societies acts”, – bolag som enligt italiensk rättsordning kallas ”società per azioni”, ”società in accomandita per azioni” eller ”società a responsabilità limitata” och offentliga och privata organ som bedriver industriell verksamhet eller affärsverksamhet, – bolag som enligt luxemburgsk rättsordning kallas ”société anonyme”, ”société en commandite par actions” eller ”société à responsabilité limitée”, – bolag som enligt nederländsk rättsordning kallas ”naamloze vennootschap” eller ”besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, – bolag som enligt österrikisk rättsordning kallas ”aktiengesellschaft” eller ”gesellschaft mit beschränkter haftung”, – handelsföretag eller de bolag som är bildade enligt civillagstiftning och som har handelsföretagsform, kooperativ och offentliga företag, vilka är bildade i enlighet med portugisisk rättsordning, – bolag som enligt finsk rättsordning kallas ”osakeyhtiö/aktiebolag”, ”osuuskunta/andelslag”, ”säästöpankki/sparbank” eller ”vakuutusyhtiö/försäkringsbolag”, – bolag som enligt svensk rättsordning kallas ”aktiebolag” eller ”försäkringsaktiebolag”, – bolag som är bildade enligt brittisk rättsordning, – bolag som enligt tjeckisk rättsordning kallas “akciová spole nost”, ´ m”, ”ver ´m omezeny “spole nost s ru enı ˇejná obchodní spole nost” ”koman´ spole nost” eller ”dru stvo”, ditnı – bolag som i estnisk rättsordning kallas “täisühing”, “usaldusühing”, “osaühing”, “aktsiaselts” eller “tulundusühistu”,
4
– bolag som är bildade enligt cypriotisk rättsordning, dvs. bolag som är bildade enligt bolagslagen, offentliga företag samt andra organ som enligt inkomstskattelagen är att anse som bolag, -ba” eller “sa– bolag som enligt lettisk rättsordning kallas “akciju sabiedrı -ba ar ierobe otu atbildı -bu”, biedrı – bolag som är bildade enligt litauisk rättsordning, – bolag som enligt ungersk rättsordning kallas “közkereseti társaság”, “betéti társaság”, “közös vállalat”, “korlátolt felel ősségű társaság”, “részvénytársaság”, “egyesülés”, ”közhasznú társaság” eller “szövetkezet”, – bolag som enligt maltesisk rättsordning kallas “kumpaniji ta' responsa- hom maq˙ jetajiet in akkomandita li l-kapital tagh bilita' limitata” eller “soc sum f'azzjonijiet”, – bolag som enligt polsk rättsordning kallas “spó łka akcyjna” eller ´ cia˛”, “spółka z ograniczona˛ odpowiedzialnos – bolag som enligt slovensk rättsordning kallas “delni ka dru ba”, ”komanditna delni ka dru ba”, “komanditna dru ba”, “dru ba z omejeno odgovornostjo” eller ”dru ba z neomejeno odgovornostjo”, och – bolag som enligt slovakisk rättsordning kallas “akciová spolo nost’”, “spolo nost’ s ru ením obmedzeným”, “komanditná spolo nost’”, ”verejná obchodná spolo nost’” eller ”dru stvo”.
sfs 2004:614
5
3* sfs 2004:614–627
sfs 2004:614
bilaga 6 a.2 skatter som avses i 6 a kap. 4 §: – impôt des sociétés/vennootschapsbelasting eller impôt des non-résidents/belasting der niet-verblijfhouders i belgien, – selskabsskat i danmark, – körperschaftsteuer i tyskland, ´ µατος νοµικω ´ ν προσω ´ πων i grekland, ´ ρος εισοδη – φο – impuesto sobre sociedades eller impuesto sobre la renta de no residentes i spanien, – impôt sur les sociétés i frankrike, – corporation tax i irland, – imposta sul reddito delle persone giuridiche i italien, – impôt sur le revenu des collectivités i luxemburg, – vennootschapsbelasting i nederländerna, – körperschaftsteuer i österrike, – imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas i portugal, – yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund i finland, – statlig inkomstskatt i sverige, – corporation tax i förenade kungariket, – dan ˇ z pr ˇíjmu ˚ právnických i tjeckien, – tulumaks i estland, ´ µατος i cypern, ´ ρος εισοδη – φο – uzņe ¯ mumu ienākuma nodoklis i lettland, – pelno mokestis i litauen, – társasági adó i ungern, – taxxa fuq l-income i malta, – podatek dochodowy od osób prawnych i polen, – davek od dobi ka pravnih oseb i slovenien, och – dan ˇ z príjmov právnických osôb i slovakien.
6
bilaga 24.14 associationsformer som avses i 24 kap. 16 § andra stycket 1: – bolag som enligt belgisk rättsordning kallas ”société anonyme”/ ”naamloze vennootschap”, ”société en commandite par actions”/ ”commanditaire vennootschap op aandelen” eller ”société privée à responsabilité limitée”/ ”besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid” och sådana offentligrättsliga organ som fungerar enligt civilrättsliga regler, – bolag som bildats enligt lagstiftningen i förenade konungariket storbritannien och nordirland, – bolag som enligt österrikisk rättsordning kallas ”aktiengesellschaft” eller ”gesellschaft mit beschränkter haftung”, – bolag som enligt finsk rättsordning kallas ”osakeyhtiö/aktiebolag”, ”osuuskunta/andelslag”, ”säästöpankki/sparbank” eller ”vakuutusyhtiö/försäkringsbolag”, – bolag som i tjeckisk rättsordning kallas “akciová spole nost” eller “spole nost s ru ením omezeným”, – bolag som i estnisk rättsordning kallas “täisühing”, “usaldusühing”, “osaühing”, “aktsiaselts” eller “tulundusühistu”, – i cypriotisk rättsordning “esaiqe ey” enligt definitionen i inkomstskattelagstiftningen, -ba” eller “sa– bolag som enligt lettisk rättsordning kallas “akciju sabiedrı -ba ar ierobe otu atbildı -bu”, biedrı – bolag som är bildade enligt litauisk rättsordning, – bolag som i ungersk rättsordning kallas “közkereseti társaság”, “betéti társaság”, “közös vállalat”, “korlátolt felelősségű társaság”, “részvénytársaság”, “egyesülés” eller “szövetkezet”, – bolag som enligt maltesisk rättsordning kallas “kumpaniji ta' responsa- hom maq˙ jetajiet en commandite li l-kapital tagh bilita' limitata” eller “soc sum f'azzjonijiet”, – bolag som enligt polsk rättsordning kallas “spó łka akcyjna” eller ´ cia˛”, “spółka z ograniczona˛ odpowiedzialnos – bolag som enligt slovensk rättsordning kallas “delni ka dru ba”, “komanditna dru ba” eller “dru ba z omejeno odgovornostjo”, och – bolag som enligt slovakisk rättsordning kallas “akciová spolo nost’”, “spolo nost’ s ru ením obmedzeným” eller “komanditná spolo nost’”.
sfs 2004:614
4
senaste lydelse 2003:224.
7
sfs 2004:614
skatter som avses i 24 kap. 16 § andra stycket 3: – impôt des sociétés/vennootschapsbelasting i belgien, – körperschaftsteuer i österrike, – yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund i finland, – statlig inkomstskatt i sverige, – dan ˇ z příjmu ˚ právnických i tjeckien, – tulumaks i estland, ´ µατος i cypern, ´ ρος εισοδη – φο – uzņe ¯ mumu iena ¯ kuma nodoklis i lettland, – pelno mokestis i litauen, – társasági adó, osztalékadó i ungern, – taxxa fuq l-income i malta, – podatek dochodowy od osób prawnych i polen, – davek od dobi ka pravnih oseb i slovenien, och – dan ˇ z príjmov právnických osôb i slovakien.
bilaga 24.25
8
5
senaste lydelse 2003:224.
bilaga 37.16 associationsformer som avses i 37 kap. 9 § 3, 38 kap. 3 § första stycket 3, 48 a kap. 6 § 3 och 49 kap. 9 § 3: – bolag som enligt belgisk rättsordning kallas ”société anonyme”/ ”naamloze vennootschap”, ”société en commandite par actions”/ ”commanditaire vennootschap op aandelen” eller ”société privée à responsabilité limitée”/ ”besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid” och sådana offentligrättsliga organ som fungerar enligt civilrättsliga regler, – bolag som bildats enligt lagstiftningen i förenade konungariket storbritannien och nordirland, – bolag som enligt österrikisk rättsordning kallas ”aktiengesellschaft” eller ”gesellschaft mit beschränkter haftung”, – bolag som enligt finsk rättsordning kallas ”osakeyhtiö/aktiebolag”, ”osuuskunta/andelslag”, ”säästöpankki/sparbank” eller ”vakuutusyhtiö/försäkringsbolag”, – bolag som i tjeckisk rättsordning kallas “akciová spole nost” eller “spole nost s ru ením omezeným”, – bolag som i estnisk rättsordning kallas “täisühing”, “usaldusühing”, “osaühing”, “aktsiaselts” eller “tulundusühistu”, – i cypriotisk rättsordning “esaiqe ey” enligt definitionen i inkomstskattelagstiftningen, -ba” eller “sa– bolag som enligt lettisk rättsordning kallas “akciju sabiedrı -ba ar ierobe otu atbildı -bu”, biedrı – bolag som är bildade enligt litauisk rättsordning, – bolag som i ungersk rättsordning kallas “közkereseti társaság”, “betéti társaság”, “közös vállalat”, “korlátolt felelősségű társaság”, “részvénytársaság”, “egyesülés”, ”közhasznú társaság” eller “szövetkezet”, – bolag som enligt maltesisk rättsordning kallas “kumpaniji ta' responsa- hom maq˙ jetajiet en commandite li l-kapital tagh bilita' limitata” eller “soc sum f'azzjonijiet”, – bolag som enligt polsk rättsordning kallas “spó łka akcyjna” eller ´ cia˛”, “spółka z ograniczona˛ odpowiedzialnos – bolag som enligt slovensk rättsordning kallas “delni ka dru ba”, “komanditna dru ba” eller “dru ba omejeno odgovornostjo”, och – bolag som enligt slovakisk rättsordning kallas “akciová spolo nost’”, “spolo nost’ s ru ením obmedzeným”, ”verejná obchodná spolo nost’” eller “komanditná spolo nost’”.
sfs 2004:614
6
senaste lydelse 2001:1176.
9
sfs 2004:614
bilaga 37.27 skatter som avses i 37 kap. 9 § 3, 38 kap. 3 § första stycket 3, 48 a kap. 6 § 3 och 49 kap. 9 § 3: – impôt des sociétés/vennootschapsbelasting i belgien, – körperschaftsteuer i österrike, – yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund i finland, – statlig inkomstskatt i sverige, – dan ˇ z příjmu ˚ právnických i tjeckien, – tulumaks i estland, ´ µατος i cypern, ´ ρος εισοδη – φο – uzņe ¯ mumu iena ¯ kuma nodoklis i lettland, – pelno mokestis i litauen, – társasági adó i ungern, – taxxa fuq l-income i malta, – podatek dochodowy od osób prawnych i polen, – davek od dobi ka pravnih oseb i slovenien, och ˇ z príjmov právnických osôb i slovakien. – dan
10
7
senaste lydelse 2001:1176.
thomson fakta, tel. 08-587 671 00 elanders gotab, stockholm 2004
Viktiga lagar inom skatterätten
JP Infonets skatterättsliga tjänster
JP Infonets skatterättsliga tjänster
Arbetar du med skatterätt? JP Infonets tjänster ger dig ett utmärkt stöd i ditt arbete. Vi ger dig ständigt tillgång till alla nya avgöranden, lagändringar och ställningstaganden. Du kan också ta del av referat och expertanalyser, som kan hjälpa dig i ditt dagliga arbete. Se allt inom skatterätt.