Lag (2004:491) om kon­ven­tion mel­lan Sve­rige och Lux­em­burg om social trygg­het

Utfär­dad:
Ikraft­trä­dan­de­da­tum:
Källa: Rege­rings­kans­li­ets rätts­da­ta­ba­ser m.fl.
SFS nr: 2004:491
Depar­te­ment: Soci­al­de­par­te­men­tet
Änd­ring införd: t.o.m. SFS 2005:336
Länk: Länk till regis­ter

SFS nr:

2004:491
Depar­te­ment/myn­dig­het: Soci­al­de­par­te­men­tet
Utfär­dad: 2004-​06-03
Änd­rad: t.o.m. SFS

2005:336
Änd­rings­re­gis­ter: SFSR (Rege­rings­kans­liet)
Källa: Full­text (Rege­rings­kans­liet)


Enligt riks­da­gens beslut före­skrivs att kon­ven­tio­nen mel­lan Sve­rige och Lux­em­burg om social trygg­het som har under­teck­nats i Brys­sel den 1 decem­ber 2003 skall gälla som lag här i lan­det.
Kon­ven­tio­nens inne­håll fram­går av en bilaga till denna lag.

Bilaga

Kon­ven­tion mel­lan Konung­a­ri­ket Sve­rige och Stor­her­tig­dö­met Lux­em­burg om social trygg­het

Konung­a­ri­ket Sve­ri­ges rege­ring och Stor­her­tig­dö­met Lux­em­burgs rege­ring,
som beak­tar att rådets för­ord­ning (EEG) nr 1408/71 och dess tillämp­nings­för­ord­ning (EEG) nr 574/72 har bli­vit tillämp­liga på för­bin­del­serna mel­lan Konung­a­ri­ket Sve­rige och Stor­her­tig­dö­met Lux­em­burg,
som öns­kar kom­plet­tera bestäm­mel­serna i de nämnda rätts­ak­terna, sär­skilt med avse­ende på sam­man­lägg­ning av för­säk­rings­pe­ri­o­der avse­ende pen­sio­ner enligt par­ter­nas lag­stift­ning och i tredje land,
har kom­mit över­ens om att, med beak­tande av arti­kel 8 i rådets för­ord­ning (EEG) nr 1408/71, sluta föl­jande kon­ven­tion, som skall ersätta kon­ven­tio­nen mel­lan de båda sta­terna om social trygg­het av den 21 feb­ru­ari 1985.

Arti­kel 1
   1. I denna kon­ven­tion används föl­jande beteck­ningar med de bety­del­ser som här anges:
      a) för­ord­ningen: rådets för­ord­ning (EEG) nr 1408/71 om tillämp­ningen av syste­men för social trygg­het när anställda, egen­fö­re­ta­gare eller deras famil­je­med­lem­mar flyt­tar inom gemen­ska­pen, i den lydelse som gäl­ler när den tilläm­pas,
      b) tillämp­nings­för­ord­ningen: rådets för­ord­ning (EEG) nr 574/72 om tillämp­ning av dess för­ord­ning (EEG) nr 1408/71 om tillämp­ningen av syste­men för social trygg­het när anställda, egen­fö­re­ta­gare eller deras famil­je­med­lem­mar flyt­tar inom gemen­ska­pen, i den lydelse som gäl­ler när den tilläm­pas.
   2. Övriga ord och ter­mer som används i denna kon­ven­tion skall ha den mening som de ges i för­ord­ningen och tillämp­nings­för­ord­ningen eller, i de fall de inte nämns där, i den natio­nella lag­stift­ningen.

Arti­kel 2

Denna kon­ven­tion skall i mate­ri­ellt hän­se­ende tilläm­pas på den lag­stift­ning som täcks av för­ord­ningen.

Arti­kel 3

Denna kon­ven­tion skall gälla alla per­so­ner som omfat­tas av för­ord­ningen och de per­so­ner som avses i rådets för­ord­ning (EG) nr 859/2003 om utvidg­ningen av bestäm­mel­serna i för­ord­ning (EEG) nr 1408/71 och för­ord­ning (EEG) nr 574/72 till att gälla de med­bor­gare i tredje land som enbart på grund av sitt med­bor­gar­skap inte omfat­tas av dessa bestäm­mel­ser.

Arti­kel 4

Om en per­son inte har rätt till pen­sion grun­dad på för­säk­rings­pe­ri­o­der som full­gjorts enligt båda par­ters lag­stift­ning, beräk­nade enligt denna kon­ven­tion, bestäms rät­ten till pen­sion genom sam­man­lägg­ning av dessa peri­o­der och de peri­o­der som har full­gjorts enligt ett tredje lands lag­stift­ning, med vil­ket båda par­ter är bundna av avtal om social trygg­het som inne­hål­ler reg­ler om sam­man­lägg­ning.

Arti­kel 5
   1. Verk­ställ­bara beslut av dom­stol i endera par­ten och verk­ställ­bara hand­lingar som utfär­dats av endera par­tens myn­dig­het eller insti­tu­tion med avse­ende på soci­al­för­säk­rings­av­gif­ter och andra anspråk skall erkän­nas inom den andra par­tens ter­ri­to­rium.
   2. Erkän­nande får endast väg­ras om det stri­der mot rätts­prin­ci­perna i den part inom vars ter­ri­to­rium beslu­tet eller hand­lingen skulle verk­stäl­las.
   3. Verk­stäl­lig­he­ten skall vara för­en­lig med den lag­stift­ning som gäl­ler för verk­stäl­lig­het av sådana beslut och hand­lingar i den part inom vars ter­ri­to­rium verk­stäl­lig­he­ten sker. Beslu­tet eller hand­lingen skall åtföl­jas av ett intyg om att de kan verk­stäl­las (verk­stäl­lig­hets­klau­sul).
   4. Avgif­ter som har för­fal­lit till betal­ning till endera par­tens insti­tu­tio­ner skall i varje verk­stäl­lig­het, kon­kurs­för­fa­rande eller laga­kraft­vun­net beslut inom den andra par­tens ter­ri­to­rium ha samma pri­o­ri­tet som mot­sva­rande anspråk inom ifrå­ga­va­rande parts ter­ri­to­rium.

Arti­kel 6
   1. Denna kon­ven­tion skall även gälla hän­del­ser som inträf­fat före dess ikraft­trä­dande. Emel­ler­tid skall inga för­må­ner kunna utbe­ta­las med stöd av kon­ven­tio­nen avse­ende tid före ikraft­trä­dan­det, även om för­säk­rings­pe­ri­o­der som full­gjorts dess­förin­nan skall beak­tas för att bestämma rätt till för­må­ner.
   2. Efter fram­ställ­ning skall en för­mån som har bevil­jats före denna kon­ven­tions ikraft­trä­dande räk­nas om i enlig­het med kon­ven­tio­nens bestäm­mel­ser. Omräk­ning av sådana för­må­ner får också ske utan att begä­ran därom har gjorts. Omräk­ningen skall inte för­an­leda minsk­ning av en utbe­ta­lad för­mån.
   3. Om en fram­ställ­ning om en för­mån som avses i punkt 2 görs inom två år från dagen för denna kon­ven­tions ikraft­trä­dande, skall de rät­tig­he­ter som för­vär­vats med stöd av kon­ven­tio­nen få ver­kan från den dagen och bestäm­mel­serna i par­ter­nas lag­stift­ning om upp­hö­rande eller begräns­ning av rät­tig­he­ter får inte åbe­ro­pas mot de berörda per­so­nerna.
   4. Om en fram­ställ­ning om en för­mån som avses i punkt 2 görs efter utgången av en tvåårs­pe­riod från dagen för denna kon­ven­tions ikraft­trä­dande, skall rät­tig­he­ter som inte har upp­hört eller inte är tids­be­grän­sade få ver­kan från dagen för fram­ställ­ningen, utom i de fall en parts mer för­mån­liga bestäm­mel­ser gäl­ler.

Arti­kel 7

Från dagen för denna kon­ven­tions ikraft­trä­dande skall föl­jande rätts­ak­ter upp­höra att gälla:
   - Kon­ven­tio­nen mel­lan Konung­a­ri­ket Sve­rige och Stor­her­tig­dö­met Lux­em­burg om social trygg­het av den 21 feb­ru­ari 1985.
   - Över­ens­kom­mel­sen om tillämp­ningen av kon­ven­tio­nen mel­lan Konung­a­ri­ket Sve­rige och Stor­her­tig­dö­met Lux­em­burg om social trygg­het av den 21 feb­ru­ari 1985.

Arti­kel 8
   1. Denna kon­ven­tion skall gälla på obe­grän­sad tid. Den får emel­ler­tid sägas upp av var­dera par­tens rege­ring. Upp­säg­ning skall göras skrift­li­gen och senast tre måna­der före utgången av ett kalen­derår. Kon­ven­tio­nen upp­hör då att vara tillämp­lig vid utgången av det kalen­derå­ret.
   2. Om kon­ven­tio­nen sägs upp, skall alla rät­tig­he­ter som för­vär­vats med stöd av den bibe­hål­las.
   3. Rät­tig­he­ter som beräk­nas och avser för­säk­rings­pe­ri­o­der som full­gjorts före denna kon­ven­tions tillämp­ning skall inte gå för­lo­rade med anled­ning av upp­säg­ningen. Deras fort­satta gil­tig­het skall bestäm­mas genom ett sär­skilt avtal eller, i avsak­nad av ett sådant avtal, av den lag­stift­ning som den berörda myn­dig­he­ten tilläm­par.

Arti­kel 9
   1. Par­terna skall skrift­li­gen med­dela varandra när deras kon­sti­tu­tio­nella for­ma­li­te­ter för kon­ven­tio­nens ikraft­trä­dande har upp­fyllts.
   2. Kon­ven­tio­nen trä­der i kraft den första dagen i den andra måna­den som föl­jer efter den månad då båda par­ter har läm­nat med­de­lande enligt punkt 1 ovan.

Till bekräf­telse härav har under­teck­nade, där­till veder­bör­li­gen bemyn­di­gade, under­teck­nat denna kon­ven­tion.

Upp­rät­tad i två exem­plar i Brys­sel den 1 decem­ber 2003 på svenska och franska språ­ken, vilka båda tex­ter är lika gil­tiga.

Con­ven­tion entre le Royaume de Suède et le Grand-​Duché du Lux­em­bourg sur la secu­rite soci­ale

Le Gou­ver­ne­ment du Royaume de Suède et le Gou­ver­ne­ment du Grand-​Duché de Lux­em­bourg;

Con­sidérant que le règle­ment (CEE) n 1408/71 et le règle­ment d'appli­ca­tion (CEE) n 574/72 sont appli­ca­bles dans les rela­tions entre le Royaume de Suède et le Grand-​Duché de Lux­em­bourg;

Dési­rant com­p­lé­ter les dis­po­si­tions des instru­ments sus­men­tionnés, par­ticulièrement en matière de tota­li­sa­tion des péri­o­des d'assu­rance pen­sion accom­plies en vertu des légis­la­tions des Par­ties contractan­tes et dans un Etat tiers;

Ont con­venu, en tenant compte de l'article 8 du règle­ment (CEE) n 1408/71, de con­clure la con­ven­tion ci-​après qui rem­place la con­ven­tion entre les deux Etats sur la sécu­rité soci­ale du 21 février 1985 :

Article 1er
   1. Aux fins de l'appli­ca­tion de la pré­sente con­ven­tion:
      a. le terme "règle­ment" désigne le règle­ment (CEE) n 1408/71 du Con­seil rela­tif à l'appli­ca­tion des régi­mes de sécu­rité soci­ale aux tra­vail­leurs sala­riés, aux tra­vail­leurs non sala­riés et aux mem­bres de leur famille qui se dépla­cent à l'intérieur de la Com­mu­nauté en sa teneur en vigueur au moment deson appli­ca­tion entre les Par­ties contractan­tes;
      b. le terme "règle­ment d'appli­ca­tion" désigne le règle­ment (CEE) n 574/72 du Con­seil fix­ant les moda­li­tés d'appli­ca­tion du règle­ment (CEE) n 1408/71 rela­tif à l'appli­ca­tion des régi­mes de sécu­rité soci­ale aux tra­vail­leurs sala­riés, aux tra­vail­leurs non sala­riés et aux mem­bres de leur famille qui se dépla­cent à l'intérieur de la Com­mu­nauté en sa teneur en vigueur au moment de son appli­ca­tion entre les Par­ties contractan­tes.
   2. Les aut­res ter­mes et expres­sions uti­lisés dans la pré­sente con­ven­tion ont la sig­ni­fi­ca­tion qui leur est attri­buée respecti­ve­ment dans le règle­ment, le règle­ment d'appli­ca­tion ou, dans la mesure où ils n'y sont pas men­tionnés, dans la légis­la­tion natio­nale.

Article 2

La pré­sente con­ven­tion s'appli­que aux légis­la­tions rele­vant du champ d'appli­ca­tion matériel du règle­ment.

Article 3

La pré­sente con­ven­tion s'appli­que à tou­tes les per­son­nes cou­ver­tes par le règle­ment et aux per­son­nes visées par le règle­ment (CE) n 859/2003 du Con­seil visant à étendre les dis­po­si­tions du règle­ment (CEE) n 1408/71 et du règle­ment (CEE) 574/72 aux res­sor­tis­sants de pays tiers qui ne sont pas déjà cou­verts par ces dis­po­si­tions uni­que­ment en rai­son de leur natio­na­lité.

Article 4

Si une per­sonne n'a pas droit à une pen­sion sur la base des péri­o­des d'assu­rance accom­plies sous les légis­la­tions des deux Par­ties contractan­tes, tota­lisées comme prévu dans la pré­sente con­ven­tion, le droit à pen­sion est déter­miné en tota­li­sant ces péri­o­des avec des péri­o­des accom­plies sous la légis­la­tion d'un Etat tiers avec lequel les deux Par­ties contractan­tes sont liées par un accord de sécu­rité soci­ale qui pré­voit des règles de tota­li­sa­tion.

Article 5
   1. Les déci­sions exécu­to­ires ren­dues par un tri­bu­nal de l'une des Par­ties contractan­tes, ainsi que les actes exécu­to­ires ren­dus par l'auto­rité ou l'insti­tu­tion de l'une des Par­ties contractan­tes, rela­tifs à des coti­sa­tions de sécu­rité soci­ale et aut­res deman­des, sont recon­nus sur le ter­ri­to­ire de l'autre Par­tie contractante.
   2. La recon­nais­sance peut être refusée uni­que­ment lorsqu'elle est incom­pa­tible avec les prin­ci­pes légaux de la Par­tie contractante sur le ter­ri­to­ire de laquelle la déci­sion ou l'acte doit être exécuté.
   3. La procé­dure d'exécu­tion doit être en con­for­mité avec la légis­la­tion régis­sant l'exécu­tion de tel­les déci­sions et actes de la Par­tie contractante sur le ter­ri­to­ire de laquelle l'exécu­tion a lieu. La déci­sion ou l'acte est accom­pagné d'un cer­ti­fi­cat atte­stant qu'elle est exécu­to­ire (clause exécu­to­ire).
   4. Les coti­sa­tions dues à l'insti­tu­tion de l'une des Par­ties contractan­tes ont, dans le cadre d'une procé­dure d'exécu­tion, de fail­lite ou de liqui­da­tion for­cée sur le ter­ri­to­ire de l'autre Par­tie contractante, le même rang de pri­o­rité que les créan­ces équi­va­len­tes sur le ter­ri­to­ire de cette Par­tie contractante.

Article 6
   1. La pré­sente con­ven­tion s'appli­que éga­le­ment à des évé­ne­ments sur­ve­nus antérieu­re­ment à son entrée en vigueur. Toute­fois, aucune pre­sta­tion n'est payée au titre de la pré­sente con­ven­tion pour des péri­o­des antérieu­res à son entrée en vigueur, bien que les péri­o­des d'assu­rance accom­plies avant cette entrée en vigueur doi­vent être pri­ses en compte pour la déter­mi­na­tion du droit aux pre­sta­tions.
   2. Toute pre­sta­tion liquidée avant l'entrée en vigueur de la pré­sente con­ven­tion est recal­cu­lée sur demande, compte tenu de ses dis­po­si­tions. Le recal­cul de ces pre­sta­tions peut éga­le­ment être effectuée d'office. Un tel recal­cul ne peut avoir pour effet de réduire la pre­sta­tion antérieure.
   3. Si une demande visée au paragraphe 2 est pré­sen­tée dans un délai de deux ans à par­tir de la date de l'entrée en vigueur de la pré­sente con­ven­tion, les dro­its ouverts con­for­mé­ment à cette con­ven­tion sont acquis à par­tir de cette date, sans que les dis­po­si­tions prévues par les légis­la­tions des Par­ties contractan­tes rela­ti­ves à la déchéance ou à la limi­ta­tion des dro­its soi­ent oppo­sa­bles aux inté­res­sés.
   4. Si une demande visée au paragraphe 2 est pré­sen­tée après l'expi­ra­tion d'un délai de deux ans sui­vant la date de l'entrée en vigueur de la pré­sente con­ven­tion, les dro­its qui ne sont pas frap­pés de déchéance ou qui ne sont pas pre­scrits sont acquis à par­tir de la date de la pré­sen­ta­tion de la demande, sans préju­dice des dis­po­si­tions plus favo­ra­bles de la légis­la­tion d'une Par­tie contractante.

Article 7

A par­tir de la date d'entrée en vigueur de la pré­sente con­ven­tion, ces­sent d'être appli­ca­bles :
   - la con­ven­tion entre le Royaume de Suède et le Grand-​Duché de Lux­em­bourg sur la sécu­rité soci­ale, sig­née à Lux­em­bourg le 21 février 1985,
   - l'arrange­ment admi­nist­ra­tif entre le Royaume de Suède et le Grand-​Duché de Lux­em­bourg sur la sécu­rité soci­ale, signé à Lux­em­bourg le 21 février 1985.

Article 8
   1. La pré­sente con­ven­tion demeure en vigueur sans limi­ta­tion de durée. Toute­fois, elle peut être dénon­cée par le Gou­ver­ne­ment de chacune des deux Par­ties contractan­tes. La dénon­ci­a­tion doit être noti­fiée au plus tard trois mois avant la fin de l'année civile sur quoi la con­ven­tion cesse d'être appli­cable à la fin de cette année civile.
   2. En cas de dénon­ci­a­tion de la pré­sente con­ven­tion tous les dro­its acquis en vertu de ses dis­po­si­tions sont main­te­nus.
   3. Les dro­its en cours d'acqui­si­tion, rela­tifs aux péri­o­des d'assu­rance accom­plies avant la date à laquelle la pré­sente con­ven­tion cesse d'être appli­cable, ne s'éte­i­gnent pas du fait de la dénon­ci­a­tion. Leur main­tien ultérieur est déter­miné par voie d'accord spé­cial ou, à défaut d'un tel accord, par la légis­la­tion que l'insti­tu­tion en cause appli­que.

Article 9
   1. Les deux Par­ties contractan­tes se noti­fi­ent mutu­el­le­ment l'accom­plis­se­ment de leurs procé­du­res con­sti­tu­tion­nel­les requi­ses pour l'entrée en vigueur de la pré­sente con­ven­tion.
   2. La con­ven­tion entre en vigueur le pre­mier jour du deuxième mois qui suit le mois au cours duquel cha­que Par­tie contractante a fait la pré­dite noti­fi­ca­tion.

En foi de quoi, les sous­sig­nés, dûment auto­risés à cet effet, ont signé la pré­sente con­ven­tion.

Fait à Brux­el­les, le 1er décem­bre 2003, en double exem­plaire, en lan­gues sué­do­ise et française, les deux tex­tes fai­sant éga­le­ment foi.

För Konung­a­ri­ket Sve­ri­ges rege­ring:

Pour le Gou­ver­ne­ment du Royaume de Suède

Berit And­nor

För Stor­her­tig­dö­met Lux­em­burgs rege­ring:

Pour le Gou­ver­ne­ment Grand-​Duché de Lux­em­bourg

François Bilt­gen

JP Info­nets soci­al­rätts­liga tjäns­ter

JP Info­nets soci­al­rätts­liga tjäns­ter

Job­bar du med soci­al­rätt? JP Info­net för­ser dag­li­gen ett stort antal kun­der med det juri­diska under­lag de behö­ver för att kunna fatta rätts­säkra beslut. Vi kan till­go­dose hela ditt behov av infor­ma­tion och stöd oav­sett om du arbe­tar inom kom­mu­nal soci­al­tjänst, annan myn­dig­het, dom­stol, advo­kat­byrå eller i pri­vat verk­sam­het. Se allt inom soci­al­rätt.